Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

Tradução técnica entre alemão e português europeu - Um estudo prático na empresa Certas palavras, Ldª/Eurologos

Utilize este identificador para referenciar este registo.

Resumo(s)

Apesar de serem escassos os estudos na área de tradução técnica entre o alemão e o português europeu, a tradução técnica constitui em Portugal uma grande fatia do mercado de trabalho na área da tradução. É também um dos ramos da tradução mais entusiasmantes e desafiadores, pois cada texto técnico tem a sua especificidade. Encontramos textos tão diversos como uma patente, um manual de instruções, entre muitos outros. Neste sentido, explorarei os problemas e as soluções encontradas na tradução dos textos recebidos durante o estágio realizado na empresa Certas Palavras, Lda./ Eurologos. Um dos principais objetivos do trabalho é dar respostas a questões, que podem ser comuns na tradução de textos técnicos.
Even though there are few studies on technical translation between German and European Portuguese, technical translation is a great part of the job market in translation. It is too one of the most exciting and challenging branches in translation, since every text has its own specificity. Inside this area, it can be found several diverse texts, like a patent, an instruction manual, and many others. In this sense, I will explore the problems and solutions found in translating the texts received during the internship in Certas Palavras, Lda./ Eurologos. One of the main goals of this report is giving answers to questions that can be common when translating technical texts.

Descrição

Palavras-chave

Tradução Tradução técnica Estágio Estudo prático Translation Technical translation Internship Practical study

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Licença CC