| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 1.2 MB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
Na tradução para legendagem o texto de partida e o texto de chegada coexistem em
códigos diferentes. Devem também ser tidos em consideração os sinais e canais
verbais e não-verbais do texto de partida e os condicionalismos técnicos (de tempo e
de espaço) que a distinguem da tradução tradicional. Neste relatório de estágio
reflecte-se sobre estes e outros aspectos numa perspectiva teórica-prática sobre o
exercício da tradução para legendagem, as competências e os desafios na formação do
tradutor/legendador.
Descrição
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à
obtenção do grau de Mestre em Tradução, área de especialização em Inglês
Palavras-chave
Legendagem Tradução audiovisual Tradutor Legendador Legendagem Formação
Contexto Educativo
Citação
Editora
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa
