| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 865.54 KB | Adobe PDF | |||
| capa | 230.28 KB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
O presente relatório de estágio tem por objectivo principal abordar a temática da tradução em equipa, apontando as suas vantagens e desvantagens. Para tal, será desenvolvida uma pluralidade de aspectos considerados pertinentes para o estudo em questão, entre os quais a relevância da união e cooperação entre tradutores (quer em pequena quer em grande escala), o advento da internet e, mais recentemente, das redes sociais, o papel das ferramentas de apoio à tradução (CAT) e a importância de uma aposta forte na formação de tradutores, tanto a nível académico, como em ambiente empresarial. Será também apresentado um modelo tripartido de equipa em tradução, assim como um novo interveniente no processo tradutório (o participante colateral), ambos resultantes das nossas reflexões pessoais. Serão igualmente utilizados exemplos práticos, retirados do trabalho executado ao longo do estágio que decorreu na empresa de tradução KennisTranslations.
Descrição
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução
Palavras-chave
Tradução em equipa Ambiente de empresa Regime freelance Agentes do processo tradutório, Ferramentas CAT Internet Redes sociais Formação Consciência de grupo profissional
Contexto Educativo
Citação
Editora
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa
