| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 2.72 MB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
A indústria dos videojogos e a tradução são dois sectores em constante crescimento e mudança. Este crescimento e as inovações tecnológicas, entre outros fatores, levaram ao nascimento de uma nova área no sector da tradução: a tradução e localização de videojogos. O presente relatório tem como objetivo estudar esta nova área, através, em primeiro lugar, de uma contextualização da tradução de videojogos no âmbito dos Estudos de Tradução e no mercado de tradução e, em segundo lugar, de uma descrição do trabalho realizado durante um estágio na empresa BlueLab, com um especial foco nas tipologias dos textos envolvidos, nas questões de adaptação à cultura de chegada e nas ferramentas de tradução utilizadas, bem como na análise de alguns casos concretos de problemas de tradução.
Videogames and Translation are both ever-growing and ever-changing industries. This growth and change, along with the development of technology, combined with many other elements, led to the emergence of a new field: the translation and localization of videogames. This report aims to study this new field, first through the contextualization of videogame translation within Translation Studies and the translation market, and then, through the description of the work carried out during an internship in a company (BlueLab), focusing not only on the textual types, the issues of adaptation to local culture and the CAT tools which were used, but also on the analysis of some specific translation problems.
Videogames and Translation are both ever-growing and ever-changing industries. This growth and change, along with the development of technology, combined with many other elements, led to the emergence of a new field: the translation and localization of videogames. This report aims to study this new field, first through the contextualization of videogame translation within Translation Studies and the translation market, and then, through the description of the work carried out during an internship in a company (BlueLab), focusing not only on the textual types, the issues of adaptation to local culture and the CAT tools which were used, but also on the analysis of some specific translation problems.
Descrição
Palavras-chave
Tradução Videojogos Ferramentas de tradução Tipologias textuais Translation Videogames Textual types
