| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 7.3 MB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
A dissertação ora apresentada visa propor um estudo sobre a terminologia utilizada pelos jornalistas da Rádio Nacional de Angola. Embora não tivesse sido possível analisar os textos produzidos pelos profissionais da instituição para qual se destina o presente estudo, optámos por compor o corpus de análise com os estudos feitos por professores e investigadores de rádio que abordam assuntos relativos à produção radiofónica. O objectivo foi o de verificar a utilização de estrangeirismos por parte dos redactores no exercício das suas actividades. Que estrangeirismos são utilizados, quais as razões para a sua utilização e se o seu emprego causa algum tipo de ambiguidade na comunicação?
Para atingirmos o nosso objectivo, estruturámos o estudo em 4 partes. O 1º capítulo diz respeito à Rádio Nacional de Angola (RNA), empresa para a qual pretendemos apresentar uma proposta de estudo da terminologia utilizada pelos seus jornalistas. O 2º capítulo é relativo à Redacção, área com a qual pretendemos trabalhar num primeiro momento. Neste capítulo, também trabalhamos os resultados obtidos a partir do corpus. No 3º capítulo, concentramo-nos nas questões de índole teórica, tais como estrangeirismos, empréstimos e neologia por empréstimo. Por último, no 4º capítulo, optámos por analisar os estrangeirismos “online” e “streaming”, assim como propor um modelo de base de dados terminológica e áudio multilingue para a R.N.A. Apresentámos os resultados, demonstrando que os estrangeirismos utilizados pelos jornalistas redactores podem causar alguma ambiguidade na comunicação radiofónica quando transpostos de forma literal para a língua portuguesa.
Em razão de as regras do bom jornalismo apelarem à clareza e ao rigor no discurso, optámos por fazer a proposta de um recurso terminológico com vista à uniformização dos termos desta comunidade profissional.
This masters dissertation aims to propose a study on the terminology used by the journalists of the National Radio of Angola (Rádio Nacional de Angola, RNA). Although it was not possible to analyze the texts produced by the professionals of the National Radio of Angola for which this study is intended, we chose to compose the corpus of analysis with the studies done by professors and radio researchers who deal with issues relating to radio production. The objective was to verify the use of foreign words by the script writer during their activities. What foreign words are used? What are the reasons for their use and if their use causes some kind of ambiguity in the communication? To achieve our goal, we structured the study into 4 parts. The first chapter relates to the National Radio of Angola (RNA), a company to which we intend to present a proposal to study the terminology used by its journalists. The second chapter is about Writing, the area with which we intend to work first. In this chapter, we also work on the results obtained from the corpus. In the third chapter, we focus on theoretical issues such as foreign language words, borrowings, and neologism. Finally, in the 4th chapter, we decided to analyze the words “Online” and “Streaming” as foreign words used in the portuguese language as well as to propose a multilingual terminology and audio database model for RNA. We presented the results demonstrating that the foreignisms used by the journalists can cause some ambiguity in radio communication when transposed literally to the Portuguese language. Because the rules of good journalism appeal to clarity and rigor in discourse, we have chosen to propose a terminological resource in order to standardize the terms of this professional community.
This masters dissertation aims to propose a study on the terminology used by the journalists of the National Radio of Angola (Rádio Nacional de Angola, RNA). Although it was not possible to analyze the texts produced by the professionals of the National Radio of Angola for which this study is intended, we chose to compose the corpus of analysis with the studies done by professors and radio researchers who deal with issues relating to radio production. The objective was to verify the use of foreign words by the script writer during their activities. What foreign words are used? What are the reasons for their use and if their use causes some kind of ambiguity in the communication? To achieve our goal, we structured the study into 4 parts. The first chapter relates to the National Radio of Angola (RNA), a company to which we intend to present a proposal to study the terminology used by its journalists. The second chapter is about Writing, the area with which we intend to work first. In this chapter, we also work on the results obtained from the corpus. In the third chapter, we focus on theoretical issues such as foreign language words, borrowings, and neologism. Finally, in the 4th chapter, we decided to analyze the words “Online” and “Streaming” as foreign words used in the portuguese language as well as to propose a multilingual terminology and audio database model for RNA. We presented the results demonstrating that the foreignisms used by the journalists can cause some ambiguity in radio communication when transposed literally to the Portuguese language. Because the rules of good journalism appeal to clarity and rigor in discourse, we have chosen to propose a terminological resource in order to standardize the terms of this professional community.
Descrição
Para citações usar: Cristina, Carla/ Proposta de base de dados terminológica e áudio multilingue para os jornalistas redactores da Rádio Nacional de Angola: o caso dos estrangeirismos. Lisboa: Universidade Nova de Lisboa, 2017
Palavras-chave
Terminologia Estrangeirismos: Rádio Nacional de Angola Base de dados terminológica multilingue Rádio Nacional de Angola Redacção radiofónica Terminology Foreign words Terminological database National Radio of Angola and radio writing ,
