| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 1.98 MB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
A pós-edição, aqui definida como a reescrita de um processo tradutório gerado
exclusivamente por tradução automática, tem vindo a ganhar cada vez mais destaque
no mundo da tradução. Influencia clientes, tradutores e empresas, e por isso merece
um espaço no seio académico da tradução, de modo a ser estudada e discutida.
Levanta questões, maioritariamente, no que diz respeito a tempo e a qualidade. É uma
área na qual ainda há bastante pesquisa para ser feita. Neste relatório, analisa-se
principalmente um projeto de pós-edição realizado no âmbito de um estágio
curricular, abordando teoria e prática, como o nome indica, de uma forma
introdutória.
Descrição
Palavras-chave
Pós-edição Tradução automática Tecnologias da informação Gestão de projetos Memórias de tradução Post-editing Machine translation Information technology Project management Translation memories
