Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
A dissertação da Sun Zhe VF.pdf1.75 MBAdobe PDF Ver/Abrir

Autores

Resumo(s)

No contexto da economia cada vez mais global da China, o país mantém intercâmbios frequentes com outros países e organizações internacionais. O ensino da língua portuguesa na China está atualmente em plena expansão, com 28 universidades na China continental a oferecerem cursos de língua portuguesa em 2021. A língua chinesa e a língua portuguesa são duas línguas muito diferentes, o que provoca obstáculos e dificuldades grandes para os aprendentes chineses. De acordo com a minha própria experiência de aprendizagem e de ensino da língua portuguesa, a influência da transferência da língua materna é mais evidente na fase inicial da aprendizagem de uma língua. Este trabalho pretende conhecer os aspetos seguintes: (i) até que ponto os aprendentes com mandarim como língua materna transferem estruturas da sua LM quando aprendem português como língua não materna (PLNM); (ii) que áreas linguísticas mostram sinais de transferência; e (iii) quão frequente é esse fenómeno, dos níveis A1 ao B2. Para atingir estes objetivos, irei realizar uma pesquisa sobre a aquisição da língua entre os aprendentes chineses de diferentes níveis da língua portuguesa. Os métodos de investigação incluem a análise de corpus e análise de erros. Acredito que posso obter respostas para as seguintes questões, analisando os resultados e dados: a. Que tipo de erros os alunos cometeram? b. Existem alguns fenómenos relacionados com a transferência da língua materna? c. Quais são as causas básicas desses problemas? d. Existem formas de evitar esse fenómeno no ensino futuro?
In the context of China's increasingly global economy, the country maintains frequent exchanges with other countries and international organizations. The teaching of Portuguese language in China is currently booming, with 28 universities in mainland China offering Portuguese language courses in 2021. Chinese and Portuguese are two very different languages, which poses major obstacles and difficulties for Chinese learners. According to the author of this dissertation Portuguese language learning and teaching experience, the influence of the transference of the mother tongue is more evident in the initial phase of learning a language. This work aims to know the following aspects: (i) to what extent learners with Mandarin as their mother tongue transfer structures from their L1 when they learn Portuguese as a non-native language; (ii) which linguistic areas show signs of transference; and (iii) how frequent this phenomenon is, from levels A1 to B2. To achieve these goals, the author collected texts in Portuguese from Chinese students and analyzed them in detail. Investigation methods include corpus analysis and error analysis. I believe I can get answers to the following questions by analyzing the results and data: a. What kind of errors did the students make? b. Are there any phenomena related to mother tongue transfer? c. What are the causes of these problems? d. Are there ways to avoid this phenomenon in future teaching?

Descrição

Palavras-chave

Ensino de português como língua estrangeira Alunos chineses Português como língua não materna Transferência Erros Chinês como língua materna Portuguese as foreign language Transference Errors Chinese as first language

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Licença CC