| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 387.65 KB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
Apesar de o guia de estilo continuar a ser pouco estudado e teorizado, quer enquanto
objecto empírico, quer enquanto ferramenta comercial, é inegável o facto de
desempenhar um papel fulcral no que respeita ao controlo e garantia de qualidade do
material traduzido. Ao fornecer as orientações linguísticas, estilísticas e culturais
específicas que devem ser respeitadas, contribui em grande medida para a
manutenção da consistência e uniformidade das traduções, ajudando a reduzir a
ocorrência de determinados erros que poderiam ter sido facilmente evitados desde o
início do projecto de tradução. Por conseguinte, a implementação de um guia de estilo
torna possível a representação precisa e consistente da identidade da empresa nas
várias línguas. Neste sentido, o presente relatório de estágio visa apresentar uma
reflexão sobre o papel desta ferramenta essencial e tecer algumas considerações
sobre a sua importância no processo tradutório.
Apesar de o guia de estilo continuar a ser pouco estudado e teorizado, quer enquanto objecto empírico, quer enquanto ferramenta comercial, é inegável o facto de desempenhar um papel fulcral no que respeita ao controlo e garantia de qualidade do material traduzido. Ao fornecer as orientações linguísticas, estilísticas e culturais específicas que devem ser respeitadas, contribui em grande medida para a manutenção da consistência e uniformidade das traduções, ajudando a reduzir a ocorrência de determinados erros que poderiam ter sido facilmente evitados desde o início do projecto de tradução. Por conseguinte, a implementação de um guia de estilo torna possível a representação precisa e consistente da identidade da empresa nas várias línguas. Neste sentido, o presente relatório de estágio visa apresentar uma reflexão sobre o papel desta ferramenta essencial e tecer algumas considerações sobre a sua importância no processo tradutório.
Apesar de o guia de estilo continuar a ser pouco estudado e teorizado, quer enquanto objecto empírico, quer enquanto ferramenta comercial, é inegável o facto de desempenhar um papel fulcral no que respeita ao controlo e garantia de qualidade do material traduzido. Ao fornecer as orientações linguísticas, estilísticas e culturais específicas que devem ser respeitadas, contribui em grande medida para a manutenção da consistência e uniformidade das traduções, ajudando a reduzir a ocorrência de determinados erros que poderiam ter sido facilmente evitados desde o início do projecto de tradução. Por conseguinte, a implementação de um guia de estilo torna possível a representação precisa e consistente da identidade da empresa nas várias línguas. Neste sentido, o presente relatório de estágio visa apresentar uma reflexão sobre o papel desta ferramenta essencial e tecer algumas considerações sobre a sua importância no processo tradutório.
Descrição
Palavras-chave
Guia de estilo Processo tradutório Convenções Orientações Relatório de estágio Relatório de estágio
