Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

A tradução literária em contexto profissional: uma experiência com a tradução de The Curious Case of Benjamin Button, de F. Scott Fitzgerald, para a Guerra & Paz, Editores

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
Relatório CarolinaAlves MTradução.pdf2.07 MBAdobe PDF Ver/Abrir

Resumo(s)

O presente relatório de estágio inscreve-se no âmbito da componente não letiva do Mestrado em Tradução realizada durante o ano letivo 2020/2021, onde é documentado o estágio que teve lugar na Guerra & Paz, Editores. O mesmo concentrou-se na produção de uma tradução do short story de F. Scott Fitzgerald, The Curious Case of Benjamin Button, entretanto já publicada. O relatório encontra-se dividido em cinco capítulos: o primeiro apresenta o estágio e a editora, e enquadra a tradução nos critérios e parâmetros desta; o segundo introduz o autor e a obra traduzida, desde a sua primeira edição em inglês até à sua receção em Portugal; o terceiro capítulo faz um breve enquadramento teórico de maneira a contextualizar a área de tradução literária; o quarto contém o comentário ao trabalho realizado durante o estágio, desde o processo de tradução até à revisão; e no quinto e último capítulo são apresentadas algumas considerações acerca do tradutor literário português nos dias de hoje.
The present internship report constitutes the final stage of the Master's in Translation, that took place during the academic year 2020/2021, documenting the internship carried out at Guerra & Paz, Editores. It focused on the production of a translation of F. Scott Fitzgerald’s short story, The Curious Case of Benjamin Button, which has since been published. The report is divided into five chapters: the first one presents the internship and the publisher, and frames the translation within the latter’s criteria and parameters. The second chapter introduces the author and the translated work, from its first publication in English to its reception in Portugal. The third chapter provides a theoretical framework to contextualize the field of literary translation. The fourth consists of the commentary on the work carried out during the internship, from the translation process to its revision. Lastly, the fifth chapter contains some considerations about the Portuguese literary translator nowadays.

Descrição

Palavras-chave

Tradução literária Edição The Curious Case of Benjamin Button F. Scott Fitzgerald Short story Guerra & Paz, Editores Processo de tradução Processo de revisão Literary translation Translation process Revision process

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo