| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 3.76 MB | Adobe PDF |
Orientador(es)
Resumo(s)
O papiro Hermitage 1115 contém uma das composições literárias mais completas do período faraônico. O texto apresenta a narrativa sobre um marinheiro que naufraga em uma ilha fantástica e, depois de retornar ao Egito, tem a oportunidade de contar sua história na sua velhice. Neste artigo, trazemos uma tradução comentada do Conto do Náufrago, com o texto hieroglífico, a transliteração e sua contextualização histórica atualizada sobre a geopolítica egípcia durante o Reino Médio (c. 2055-1650 AEC). Um glossário egípcio-português conclui a obra. Papyrus Hermitage 1115 contains one of the most complete literary compositions of the Pharaonic period. The text presents the narrative about a sailor who is shipwrecked on a fantastic island and, after his return to Eg ypt, had the opportunity to tell his story in his old age. In this article, we present a translation and a commentary of the Shipwrecked Sailor, with the hieroglyphic text, the transliteration, and an updated historical context on the Eg yptian geopolitics during the Middle Kingdom (c.2055-1650 BCE). An Eg yptian--Portuguese glossar y concludes the work.
Descrição
UIDB/04666/2020
UIDP/04666/2020
DL 57/2016/CP1453/CT0023
Palavras-chave
Egyptology Ancient Egyptian grammar Translation Papirologia
