| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 1.36 MB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
RESUMO - Introdução: A atualidade é marcada pelo investimento na qualidade em saúde para a prestação de cuidados de saúde acessíveis e equitativos. Assim, cabe às organizações de saúde definirem um programa de melhoria contínua na área da qualidade e avaliar a qualidade dos serviços prestados. Para ter sucesso nesta missão é necessário envolver nos cuidados o próprio doente/cidadão. Tornou-se pertinente a tradução e adaptação cultural de um questionário específico já validado que permita avaliar a qualidade de vida relacionada com a saúde em indivíduos com síndrome de apneia obstrutiva do sono em Portugal, para o qual se estima uma prevalência aproximada de 17% no nosso país.
Métodos: A tradução e adaptação cultural foi feita em duas fases: fase I-tradução e adaptação cultural do questionário MOSAS para português; Fase II- aplicação da versão portuguesa do questionário a doentes com diagnóstico de Síndrome Apneia Obstrutiva do Sono que necessitam de iniciar terapia com ventiloterapia por pressão positiva com o objetivo de avaliar a sua consistência e fiabilidade.
Resultados: Os resultados demonstraram que a versão portuguesa do questionário apresenta boas qualidades estatísticas, a nível de consistência interna e de validade convergente. Apesar de baseado numa amostra pequena, mostra correlação entre o impacto físico e psicológico desta doença com a sonolência diurna indo ao encontro dos resultados obtidos no instrumento original.
Conclusão: Sugere-se a sua aplicação em Portugal, para avaliar a qualidade de vida destes indivíduos, com diagnóstico de síndrome de apneia obstrutiva do sono e aumentar a qualidade dos cuidados prestados a estes doentes.
ABSTRACT - Background: Actuality is characterized by quality in health for the healthcare provision to be equitable and accessible, with the main purpose the adherence and satisfaction of the citizen, responding to is needs and expectations. For this, it’s up to health organizations a continuous improvement in quality and the evaluation of the service provided. For this mission to be successful it´s necessary to incorporate in care the patient/citizen itself. It became relevant the translation and cultural adaptation of a specific questionnaire already validated that enables the evaluation of health related quality of life in individuals with obstructive sleep apnea syndrome in Portugal estimated to be 17% in the population of our country. Methods: The translation was made in two phases: phase I – translation and cultural adaptation of the MOSAS questionnaire to Portuguese language; phase II – application of the Portuguese version to patients with the diagnosis of obstructive sleep apnea syndrome that need to initiate therapy with positive airway pressure with the purpose to measure its consistency and feasibility. Results: The main results show that this version has good statistical qualities, in terms of internal consistency and convergent validity. Although based in a small sample, it demonstrates correlation between the physical and psychological impact of this disease with daytime sleepiness just like the results obtained in the original instrument. Conclusion: We suggest it´s application in Portugal, to enable the evaluation of the quality of life in this individuals, diagnosed with obstructive sleep apnea syndrome, improving the healthcare provided to these patients.
ABSTRACT - Background: Actuality is characterized by quality in health for the healthcare provision to be equitable and accessible, with the main purpose the adherence and satisfaction of the citizen, responding to is needs and expectations. For this, it’s up to health organizations a continuous improvement in quality and the evaluation of the service provided. For this mission to be successful it´s necessary to incorporate in care the patient/citizen itself. It became relevant the translation and cultural adaptation of a specific questionnaire already validated that enables the evaluation of health related quality of life in individuals with obstructive sleep apnea syndrome in Portugal estimated to be 17% in the population of our country. Methods: The translation was made in two phases: phase I – translation and cultural adaptation of the MOSAS questionnaire to Portuguese language; phase II – application of the Portuguese version to patients with the diagnosis of obstructive sleep apnea syndrome that need to initiate therapy with positive airway pressure with the purpose to measure its consistency and feasibility. Results: The main results show that this version has good statistical qualities, in terms of internal consistency and convergent validity. Although based in a small sample, it demonstrates correlation between the physical and psychological impact of this disease with daytime sleepiness just like the results obtained in the original instrument. Conclusion: We suggest it´s application in Portugal, to enable the evaluation of the quality of life in this individuals, diagnosed with obstructive sleep apnea syndrome, improving the healthcare provided to these patients.
Descrição
Palavras-chave
Qualidade em Saúde PROMs Qualidade de Vida Síndrome Apneia Obstrutiva do Sono Quality in Health Quality of Life Obstructive Sleep Apnea Syndrome
