Logo do repositório
 
A carregar...
Logótipo do projeto
Projeto de investigação

Institute for the Study of Literature and Tradition

Autores

Publicações

A voz do estrangeiro em "O recado do morro"
Publication . Viana, Maria; Instituto de Estudos de Literatura e Tradição (IELT - NOVA FCSH)
A proposta deste ensaio é analisar a novela “O recado do morro”, de João Guimarães Rosa, que faz parte do ciclo Corpo de baile. Nessa narrativa, acompanha-se a viagem de uma pequena comitiva, conduzida pelo protagonista Pedro Orósio. O objetivo da expedição é guiar um naturalista estrangeiro, Alquiste, em uma pesquisa de campo, que tem como propósito recolher informações sobre a flora e a fauna local e mapear os sítios arqueológicos existentes na região. Pretende-se refletir sobre a participação do cientista estrangeiro e a relação que ele estabelece com a natureza e os moradores locais, bem como o papel que desempenha entre os recadeiros da mensagem emitida pelo Morro da Garça. Para refletir sobre o papel desempenhado pelas personagens que, durante o deslocamento, contribuem para a tecitura dessa parábase, dialoga-se, principalmente, com Adriana Duarte (2000), Ricardo Piglia (2004), Jacques Derrida (1973), Rowland, C. (2011), Paul Ricoeur (2014).
Luís Gonzaga Gomes, o camonista de Macau
Publication . Canoa, José Carlos; Instituto de Estudos de Literatura e Tradição (IELT - NOVA FCSH)
Além, o poema russo de Mário de Sá-Carneiro
Publication . Nunes, Ariadne; Madeira, Pedro; Instituto de Estudos de Literatura e Tradição (IELT - NOVA FCSH); Imprensa da Universidade de Coimbra
Este artigo examina tanto o processo de criação de “Além” e “Bailado”, de Mário de Sá-Carneiro, incluídos em Céu em Fogo como um apêndice a “Asas”, como o desen-volvimento paralelo da narrativa ficcional da sua génese. Ambos estão amplamente documentados na correspondência entre Mário de Sá-Carneiro e Fernando Pessoa, em que aquele expõe uma poética própria, que tem como conceito central a ideia de transvio. Assumindo o caráter ostensivamente fragmentário desses textos, cujo sen-tido seria apenas sugerido e não coerentemente afirmado, Sá-Carneiro apresenta-os como uma tentativa de tematizar a distância entre a ideia abstrata do texto e a sua realização material. É esta poética o objeto de reflexão na primeira parte deste artigo. Na segunda, deter-nos-emos na moldura ficcional criada em “Asas” para salvar e tornar legíveis “Além” e “Bailado”, depois das críticas de Pessoa, que os considerara ininteligíveis. Serão ambos apresentados, finalmente, como traduções de textos atri-buídos ao poeta ficcional Petrus Ivanowitch Zagoriansky, autor de um Poema perfeitoque se teria desmaterializado no momento da sua conclusão. Estas traduções seriam tudo o que restava da sua obra. Os deslocamentos autorais (e linguísticos) implicados por esta moldura traduzirão em termos narrativos a mencionada ideia do transvio.
Contribuição para um roteiro da imprensa periódica de Timor-Leste (1900-2002)
Publication . Paulino, Vicente; Sousa, Lúcio; Instituto de Estudos de Literatura e Tradição (IELT - NOVA FCSH); International Association of Lusitanistas
Este texto é uma contribuição para um roteiro da imprensa periódica em Timor-Leste entre 1900 e 2002. São cento e dois anos de cronologia do país marcados pela emergência de uma imprensa periódica tardia, esporádica e fortemente marcada pela presença de um número restrito de atores sociais. O objetivo deste trabalho exploratório é disseminar o saber sobre esta matéria e permitir um melhor conhecimento e reflexão sobre o papel e função da imprensa periódica nos diversos tempos da história de Timor-Leste. This text is a contribution to a guide of the periodical press in East Timor between 1900 and 2002. One hundred and two years of the country’s chronology were marked by the emergence of a late, sporadic periodical press, strongly marked by the presence of a restricted number of social actors. The aim of this exploratory work is to disseminate knowledge on this subject and allow for a better understanding of and reflection on the role and function of the periodical press in the different periods of East Timor history.
Algumas variantes adiáforas em Esaú e Jacó, de Machado de Assis
Publication . Nunes, Ariadne; Instituto de Estudos de Literatura e Tradição (IELT - NOVA FCSH)
No arquivo da Academia Brasileira de Letras, existem testemunhos autógrafos dos romances de Machado de Assis, Esaú e Jacó e Memorial de Aires. Do ponto de vista codicológico, são manuscritos muito semelhantes, que se mostram como versões próximas das publicadas em vida de Machado, as edições da Garnier, em 1904 e 1908. Destes romances existem também edições críticas, preparadas pela Comissão Machado de Assis, instituída em 1958, para elaborar o texto definitivo das obras deste autor. A edição de Esaú e Jacob é de 1976 e a de Memorial de Aires de 1977.Uma leitura atenta dos manuscritos, o seu confronto com as edições publicadas em vida de Machado e com os textos fixados pela Comissão Machado de Assis, permite descobrir lições até agora ignoradas. Neste texto, apresentarei e discutirei quatro casos de Esaú e Jacó, em que o autógrafo e a 1ª edição contêm o que pode ser designado como variantes adiáforas, examinando as opções tomadas pela Comissão de Machado de Assis e por editores mais recentes, propondo uma leitura e fixação para cada um dos ca-sos, apenas possibilitadas pelo regresso ao estudo do autógrafo

Unidades organizacionais

Descrição

Palavras-chave

Contribuidores

Financiadores

Entidade financiadora

Fundação para a Ciência e a Tecnologia

Programa de financiamento

6817 - DCRRNI ID

Número da atribuição

UIDB/00657/2020

ID