Logo do repositório
 
A carregar...
Logótipo do projeto
Projeto de investigação

Institute for Studies of Literature and Tradition

Autores

Publicações

Portuguese vines and wines: heritage, quality symbol, tourism asset
Publication . Lavrador, Ana; Fernão-pires, M. João; Bianchi-de-aguiar, F.; Centro Interdisciplinar de Ciências Sociais (CICS.NOVA - NOVA FCSH); Instituto Nacional de Investigação Agrária e Veterinária | EDP Sciences
This paper aims to showcase the value and uniqueness of Portuguese wines and wine regions. It has three independent but related parts. The first part focuses the millenary history of vines in Portugal and stresses their value for the regional and national economy. The second part focuses on the role of brands in the wine regions and wine marketing, highlighting the importance of the landscape in promotion. It is claimed that the use of landmarks can help create an identity image, useful for attracting tourism and wine advertising, being also a major asset for the Portuguese world trade of wines. Landmarks identification and promotional suggestions with landmarks related to Portuguese wine regions are presented. The third part presents a short revision of the panorama of wine tourism in Portugal and stresses the role of landscapes in its promotion. A literary route in the Douro Demarcated Region is presented by way of example.
La letteratura portoghese, I testi e le idee, a cura di Roberto Vecchi; Vincenzo Russo, Firenze, Le Monnier, 2017
Publication . Ragusa, Andrea; Instituto de Estudos de Literatura e Tradição (IELT - NOVA FCSH)
Recensão a La letteratura portoghese, I testi e le idee, a cura di Roberto Vecchi; Vincenzo Russo, Firenze, Le Monnier, 2017
La langue coupée
Publication . Carreto, Carlos; Departamento de Línguas, Culturas e Literaturas Modernas (DLCLM); Instituto de Estudos de Literatura e Tradição (IELT - NOVA FCSH)
Chrétien de Troyes fut également un exceptionnel traducteur d’Ovide, visage moins connu ou moins visible d’un auteur et d’une œuvre qu’il exhibe néanmoins avec fierté dans le prologue de Cligès. Sa translatio de « Procné et Philomèle » est particulièrement intéressante dans la mesure où elle nous introduit au cœur même de la dynamique scripturaire du Moyen Âge. Pourquoi Chrétien choisit-il ce conte ? Quels rapports pourraient-ils se tisser entre les images obsessionnelles du corps morcelé suite à la transgression d’un interdit, l’imposition mutilante du secret et le scénario mythique comprenant l’anthropophagie suivi d’une triple métamorphose animale sur laquelle se clôt le récit ? La transmutation du corps et de la parole, tour à tour avalés, reconfigurés et sublimés, s’érigerait-elle en doublure métaphorique des enjeux sous-jacents à toute réécriture ?

Unidades organizacionais

Descrição

Palavras-chave

Contribuidores

Financiadores

Entidade financiadora

Fundação para a Ciência e a Tecnologia

Programa de financiamento

6817 - DCRRNI ID

Número da atribuição

UID/ELT/00657/2013

ID