FCSH: CLUNL - Capítulo de livros internacionais
URI permanente para esta coleção:
Navegar
Entradas recentes
- A Lightweight String Based Method of Encoding Etymologies in Linked Data Lexical ResourcesPublication . Khan, Anas Fahad; Ionov, Maxim; Marongiu, Paola; Salgado, Ana Castro; Centro de Linguística da UNL (CLUNL)In this submission, we propose an approach to encoding etymological information as strings with formal syntax (“etymology strings”). We begin by discussing the advantages of such an approach compared to modelling etymologies and etymons explicitly as RDF individuals. Next we give a formal description of the regular language underlying our approach as an Extended Backus-Naur Form grammar (EBNF). We use the Chamuça Hindi lexicon as a test case for our approach and show a practical application of the approach using SPARQL queries that extract necessary information from etymological strings.
- Terminology Management Meets AIPublication . Mohamed, Khemakhe; Valentini, Cristina; Ralli, Natascia; Barros, Sérgio; Löckinger, Georg; Vezzani , Federica; Salgado, Ana Castro; Zhang, Zhenling; Mahr, Sabine; Carvalho, Sara; Fleischmann, Klaus; Costa, Rute; Centro de Linguística da UNL (CLUNL); Departamento de Linguística (DL)The integration of artifcial intelligence (AI) with terminology management (TM) has opened new avenues for enhancing effciency and precision in both felds, necessitating standardized approaches to ensure interoperability and ethical application. The newly formed ISO/TC 37/SC 3/WG 6 represents the frst dedicated initiative to study the standardization of the mutual improvements of AI and TM. This group aims to develop standardized frameworks and guidelines that optimize the interaction between AI technologies and terminology resources, benefting professionals, systems, and practices in both domains. This article presents the state-of-the-art in the mutual relationship between AI and TM, highlighting opportunities for bidirectional advancements. It also addresses limitations and challenges from a standardization perspective. By tackling these issues, ISO/TC 37/SC 3/WG 6 seeks to establish principles that ensure scalability, precision, and ethical considerations, shaping future standards to support global communication and knowledge exchange.
- Terminologia e conhecimento arqueológicoPublication . Almeida, Bruno; Centro de Linguística da UNL (CLUNL)O presente trabalho tem como objetivo divulgar investigação recente sobre terminologia cerâmica junto da comunidade de investigadores em história e arqueologia do al-Andalus. Em particular, pretende-se demonstrar as vantagens de uma abordagem baseada na dupla dimensão da terminologia – linguística e conceptual – no estabelecimento das bases para um futuro recurso terminológico na Web. No que diz respeito à área do conhecimento, é descrita uma ontologia de domínio – OntoAndalus – com ênfase na tipologia dos artefac-tos de iluminação. Relativamente à vertente linguística, são abordados tópicos como a constituição de corpora no domínio, a extração de termos e a sua representação computacional.
- Cultural heritage and multilingual understanding through lexical archives (chamuça)Publication . Khan, Anas Fahad; Salgado, Ana Castro; McCrae, John P.; Liyange, Chamila; Rani, Priya; Costa, Rute; Anuradha, Isuri; Ojha, Atul Kr.; Frontini, Francesca; Centro de Linguística da UNL (CLUNL); Departamento de Linguística (DL)CHAMUÇA (Cultural HeritAge and Multilingual Understanding through lexiCal Archives) is a pioneering initiative aimed at exploring the impact of the Portuguese language on Asian languages, rooted in the historical exchanges between Portuguese traders, colonists, and diverse Asian cultures. The impact of these interactions extends beyond historical remnants to the modern-day lexicon of Asian languages, which includes a diverse array of Portuguese borrowings, ranging from general vocabulary units to specialised units. We aim to detail the initiative’s current status, its goals, and the methodology it employs. Additionally, it will outline the essential steps required for organising and structuring the knowledge embedded within and associated with the borrowings. CHAMUÇA, an innovative open-source resource designed to document and study these Portuguese linguistic contributions, will augment the pool of structured lexical data and support cross-linguistic analysis, using state-of-the-art frameworks such as OntoLex-Lemon and TEI Lex-0 to structure the lexical data. Following FAIR principles – ensuring data is fndable, accessible, interoperable, and reusable – CHAMUÇA is poised to contribute to linguistic borrowings, cultural interchange, and the preservation of linguistic heritage. Furthermore, the project will encourage community involvement and scholarly collaboration to evolve and enrich its contents, leveraging collective expertise to illuminate the nuances of language contact phenomena.
- Enhancing Lexicographic Work with Terminological MethodPublication . Salgado, Ana Castro; Costa, Rute; Centro de Linguística da UNL (CLUNL); Departamento de Linguística (DL)This paper explores the potential impact of terminology science on lexicographers’ daily activities and, consequently, on the quality of dictionaries. With a focus on lexicographic purposes, we aim to demonstrate how terminological methods can enhance the organization, structure, and description of terms in general language dictionaries. Specifically, we differentiate between lexical units and terms, employing a terminology-based methodology to represent and organize knowledge and describe terms in both conceptual and linguistic dimensions. By incorporating these methods, lexicographers can improve the accuracy and clarity of dictionary definitions and explanations. Our study uses examples from the field of Geology, including various related concepts such as and , sourced from the Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (DLPC), and updated in the Dicionário da Língua Portuguesa (DLP). Through the application of terminological methods to these concepts, we illustrate their impact on refining lexicographic content. This research contributes to the ongoing discourse on enhancing the scientificity and uniformity of specialized lexicographic content within general language dictionaries, providing insights that can inform future lexicographic practices.
- Popularizing Terminology Using Social NetworksPublication . Silva, Raquel; Von Hafe, Francisco; Azevedo, Salomé; Fernández, Federico Guede; Londral, Ana Rita M.; Centro de Linguística da UNL (CLUNL); Comprehensive Health Research Centre (CHRC) - pólo NMS; NOVA Medical School|Faculdade de Ciências Médicas (NMS|FCM); LIBPhys-UNLIn the context of the creation of the first Portuguese Atlas of Health Variation (PAHV), we associate a linguistic resource to the Atlas in the form of a terminological glossary. In this article, we will present the interdisciplinary contours of this project, in which the fields of Terminology, Literacy, and Health Economics meet to design a collaborative product with two components. One is geared toward experts in the field of Value-Based Health Care. The other is an approach that considers the low literacy level of citizens who are not experts in this field and therefore leads to thinking about adapting terminology content for popularization and dissemination through social networks.
- Definitions in SNOMED CT Through the Lens of TerminologyPublication . Carvalho, Sara; Wermuth, Cornelia; Costa, Rute; Centro de Linguística da UNL (CLUNL); Departamento de Linguística (DL)This paper aims to show how Terminology can help foster interoperability and more effective knowledge representation, organisation and sharing in the biomedical field, and on the other hand, support specialised communication among various stakeholders. SNOMED CT will be used to illustrate this, with the focus being on formal and textual (or natural language) definitions – the latter currently underrepresented in this resource - and on how a doubledimensional terminological approach can benefit textual definition drafting, thereby assisting the work carried out by SNOMED CT national translation teams.
- Extracting knowledge-rich information from definitionsPublication . Ramos, Margarida; Costa, Rute; Centro de Linguística da UNL (CLUNL); Departamento de Linguística (DL)This paper aims to describe a text-mining approach on a domain corpus (cork) within the theoretical framework of the dual dimension of terminology to create a terminological dictionary and correlate it with an ontology. We will make some considerations on (i) domain specificities; (ii) lexical markers; (iii) automatic corpus processing using Sketch Engine; (iv) representation of lexical networks using CmapTools; and (v) representation of the concept system using Protégé. The goal of the ontology is to logically support the coherence and quality of the natural language definitions contained in the terminological resource.
- Do feedback corretivo ao feedback construtivo e follow-up como estratégias para o desenvolvimento da competência de escrita na aula de português língua estrangeira em ambiente digitalPublication . Martins, Susana Duarte; Centro de Linguística da UNL (CLUNL); Departamento de Linguística (DL)O impacto do feedback na redução do erro e, consequentemente, no desenvolvimento da competência de escrita continua a merecer o interesse dos estudos no âmbito do ensino e aprendizagem da língua materna e da língua estrangeira, não apenas pela sua reconhecida importância, mas também pela divergência de opiniões no que concerne às vantagens e aos tipos de feedback mais eficazes. A relevância do recurso ao feedback enquanto estratégia pedagógica é, porém, inegável. Tendo como base esta premissa, discutiremos a experiência de ensino dos cursos de Português Língua Estrangeira de nível A2 (elementar), em regime de e-learning, na Universidade Nova de Lisboa, focando-nos nas tarefas de escrita realizadas assincronamente. O feedback corretivo que acompanhou os textos dos aprendentes de várias nacionalidades, foi complementado pelo feedback construtivo, enquanto estratégia de gestão pedagógica dos desvios linguísticos, seguido de um trabalho de follow-up síncrono, mediante atividades de aperfeiçoamento coletivo de excertos selecionados dos textos produzidos. A análise destes textos permitiu observar a influência da tecnologia na produção escrita do estudante de língua estrangeira: suas vantagens (recurso a tradutores e corretores automáticos, dicionários digitais, conjugadores de verbos) e desafios (a dificuldade em distinguir entre o vocabulário e estruturas de diferentes variedades linguísticas do Português, a influência da interlíngua e o plágio).
- Glossaire terminologique collaboratif et Data-Driven Learning dans le cadre de la traduction du lexique artistiquePublication . Dechamps, Christina; Departamento de Línguas, Culturas e Literaturas Modernas (DLCLM); Centro de Linguística da UNL (CLUNL)This chapter focuses on the role of corpora, in particular the LBC corpus (Lessico dei Beni Culturali), in the training of (future) translators. First, a variety of teaching methodologies, such as «task», «Learners’ Bilingual Lexicography/Terminography», «Corpus-Based/ Data-Driven Learning», and «strategic competence» will be re-examined, taking into account the use of corpora at all stages of translators’ training. The article will then illustrate a case study involving two translation classes focusing on architecture and art history (including Gothic and Renaissance art). These have led to the writing of a bilingual glossary (Portuguese-French and French-Portuguese), a collaborative and ongoing project for students in translation.
