Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10362/123485
Título: O Encontro das Línguas
Autor: Laborinho, Ana Paula
Wang, Suoying
Palavras-chave: Tradução
Chinês
Português
Data: 2020
Resumo: A tradução é muitas vezes interpretada como traição ao original e desvio da vontade do escritor. O crescente mundo global carece da tradução como mediação entre gentes e culturas, sendo a tradução literária particularmente expressiva desse encontro de culturas. A moderna teoria da tradução valoriza cada vez mais o tradutor enquanto autor de uma nova obra em que converge a obra original, a sua interpretação e as pontes entre culturas. É por isso que a análise das várias traduções de uma obra, ao longo dos tempos, nos permite conhecer as sociedades em que cada tradução surgiu e os interesses dos leitores dessas versões. É também essa a razão pela qual encontramos muitos escritores entre tradutores, numa relação próxima e muitas vezes encantada com os autores e as obras que traduzem. Esta exposição representa uma homenagem aos tradutores e ao seu trabalho de tradução de obras literárias. São eles os primeiros mediadores entre universos oníricos que permitem conhecer melhor os povos e construir a paz.
Descrição: UIDB/03213/2020 UIDP/03213/2020
Peer review: no
URI: http://hdl.handle.net/10362/123485
Aparece nas colecções:FCSH: CLUNL - Documentos de conferências nacionais

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Encontro_Li_nguas_2020.pdf15,93 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.