Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10362/123485
Título: | O Encontro das Línguas |
Autor: | Laborinho, Ana Paula Wang, Suoying |
Palavras-chave: | Tradução Chinês Português |
Data: | 2020 |
Resumo: | A tradução é muitas vezes interpretada como traição ao original e desvio da vontade do escritor. O crescente mundo global carece da tradução como mediação entre gentes e culturas, sendo a tradução literária particularmente expressiva desse encontro de culturas. A moderna teoria da tradução valoriza cada vez mais o tradutor enquanto autor de uma nova obra em que converge a obra original, a sua interpretação e as pontes entre culturas. É por isso que a análise das várias traduções de uma obra, ao longo dos tempos, nos permite conhecer as sociedades em que cada tradução surgiu e os interesses dos leitores dessas versões. É também essa a razão pela qual encontramos muitos escritores entre tradutores, numa relação próxima e muitas vezes encantada com os autores e as obras que traduzem. Esta exposição representa uma homenagem aos tradutores e ao seu trabalho de tradução de obras literárias. São eles os primeiros mediadores entre universos oníricos que permitem conhecer melhor os povos e construir a paz. |
Descrição: | UIDB/03213/2020 UIDP/03213/2020 |
Peer review: | no |
URI: | http://hdl.handle.net/10362/123485 |
Aparece nas colecções: | FCSH: CLUNL - Documentos de conferências nacionais |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Encontro_Li_nguas_2020.pdf | 15,93 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.