Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

O Encontro das Línguas

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
Encontro_Li_nguas_2020.pdf15.55 MBAdobe PDF Ver/Abrir

Orientador(es)

Resumo(s)

A tradução é muitas vezes interpretada como traição ao original e desvio da vontade do escritor. O crescente mundo global carece da tradução como mediação entre gentes e culturas, sendo a tradução literária particularmente expressiva desse encontro de culturas. A moderna teoria da tradução valoriza cada vez mais o tradutor enquanto autor de uma nova obra em que converge a obra original, a sua interpretação e as pontes entre culturas. É por isso que a análise das várias traduções de uma obra, ao longo dos tempos, nos permite conhecer as sociedades em que cada tradução surgiu e os interesses dos leitores dessas versões. É também essa a razão pela qual encontramos muitos escritores entre tradutores, numa relação próxima e muitas vezes encantada com os autores e as obras que traduzem. Esta exposição representa uma homenagem aos tradutores e ao seu trabalho de tradução de obras literárias. São eles os primeiros mediadores entre universos oníricos que permitem conhecer melhor os povos e construir a paz.

Descrição

UIDB/03213/2020 UIDP/03213/2020

Palavras-chave

Tradução Chinês Português

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo