Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10362/51483| Título: | Tradução e Censura: Análise Comparativa das Traduções Brasileira e Portuguesa de Lady Chatterley´s Lover |
| Autor: | Schneider, Simone |
| Orientador: | Teremas, Gabriela Gândara |
| Palavras-chave: | Tradução Censura Tradução (auto)censura Ditaduras Brasil Portugal Lady Chatterley’s Lover Translation (self-)censorship Dictatorships Brazil Lady Chatterley’s Lover |
| Data de Defesa: | 27-Set-2018 |
| Resumo: | A presente dissertação tem como principal objectivo uma análise comparada das traduções brasileira e portuguesa da obra Lady Chatterley’s Lover do reconhecido autor inglês, D. H. Lawrence. As traduções em apreço foram publicadas, em ambos os países, durante os seus respectivos regimes ditatoriais, isto é, a ditadura militar brasileira e o Regime Salazar/Caetano. O facto de a acção da Censura se ter feito sentir fortemente nestes períodos, afectando a actividade tradutória, justifica, em grande medida, a escolha destas traduções. O trabalho analisará, assim, a forma como cada um dos tradutores agiu, nomeadamente adoptando (ou não) técnicas de autocensura, face à pressão de aparelhos censórios fortemente repressivos, embora integrados em sistemas culturais diferentes. The main aim of this thesis is to carry out a comparative analysis between the Brazilian and Portuguese translations of Lady Chatterley’s Lover, which was written by the renowned English author, D. H. Lawrence. The translations in question were published in Brazil and Portugal during their respective dictatorships, i.e, the military dictatorship in Brazil and the Regime of Salazar/Caetano in Portugal. One of the principal reasons for the choice of the translations is the fact that the censorship was a constant factor during this period, affecting the work of the translator. An analysis will be carried out as to the way each of the translators performed, in particular whether self-censorship was adopted or not, due to the pressure of censorship in the two different cultural systems. |
| URI: | http://hdl.handle.net/10362/51483 |
| Designação: | Tradução |
| Aparece nas colecções: | FCSH: DLCLM - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
| Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| TESE VERSÃO FINAL - Simone Schneider.pdf | 9,21 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.











