Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10362/19545
Título: Contos tradicionais multiculturais na aula de Português
Autor: Saiyad, Nassematul Quoraisha Begum Tajuddin
Orientador: Coutinho, Maria Antónia
Palavras-chave: Panchatantra
textual genre
género textual conto tradicional multicultural
multicultural folktales
moral explícita e implícita
explicit and implicit moral
estratégias avaliativas
evaluative strategies
Data de Defesa: 26-Out-2016
Resumo: Integrado na área da Linguística e Ensino da Língua, o presente estudo inscrevese no domínio da Linguística Textual e baseia-se no modelo de análise proposto pela Linguística Textual e Análise do Discurso. O Panchatantra, obra da tradição sânscrita que integra um conjunto de 87 contos tradicionais indianos, é analisado do ponto de vista das suas características contextuais e da estrutura organizacional. A investigação desenvolvida visa ainda aprofundar a textualização da moralidade nesta obra, a qual se encontra presente em todas as vozes que aí se ouvem e que fazem ecos sucessivos, contruindo e reconstruindo consecutivamente a mensagem que pretendem veicular, através de contos tradicionais inseridos em contextos dialogais, intercalados com comentários (em verso) com valor genérico. Os contos tradicionais e os comentários têm aqui a função de reforçar as opiniões e os argumentos apresentados pelas instâncias enunciativas, que nem sempre se encontram em sintonia. O objetivo desta análise é reforçar o estudo da moralidade, denunciando a presença de uma moral explícita e implícita, sendo esta última por vezes ambígua, encontrando-se patente nas estratégias avaliativas a que o narrador recorre para veicular uma mensagem encoberta, através de mecanismos avaliativos que fornece ao narratário, para que este possa construir o sentido do discurso apresentado. A análise permite ainda refletir acerca da forma pela qual diferentes culturas e línguas textualizam a moralidade num género textual específico como o conto tradicional multicultural. A pesquisa desenvolvida indica que a textualização da moralidade não se restringe à moral que tradicionalmente fecha os contos, estendendo-se ao longo de todo o texto, quer na voz do narrador, quer no discurso das personagens, situando-se num ponto de convergência entre os aspetos estruturais/textuais e pragmáticos. No âmbito do domínio do Ensino da Língua, este estudo apresenta a transposição didática da análise efetuada para o ensino e aprendizagem do Português, tendo em conta as competências textuais, bem como as competências pessoais e sociais do aluno. A transposição didática consistiu na dinamização de ações de formação docente, na aplicação de uma sequência didática junto de alunos do 7º ano de escolaridade, bem como na conceção de unidades didáticas centradas em textos, que podem ser utilizadas consoante as necessidades do docente, em conformidade com o perfil do público-alvo. A utilização de contos tradicionais multiculturais na sala de aula resulta no ensino da escrita, não apenas do texto narrativo, como também do texto argumentativo/de opinião, podendo ainda ser rentabilizado no ensino da oralidade, designadamente dos géneros textuais associados à argumentação. No que toca o desenvolvimento de competências pessoais e sociais, os contos tradicionais multiculturais favorecem a aquisição de conhecimentos relacionados com outros usos e costumes, levando à aceitação e respeito pelo Outro e pelas suas diferenças, bem como aos valores axiológicos presentes na moralidade dos contos analisados.
The present study is the result of my PhD research in the area of Linguistics and Language Teaching and consists on a linguistic and textual analysis of the Panchatantra, a literary work of the Sanskrit tradition containing 87 Indian folktales, followed by its application in the teaching of Portuguese language. This investigation follows the framework of Textual Linguistics and Discourse Analysis, as well as the didactic studies on genre, proposed by the socio-discursive interactionism (SDI). The analysis of the Panchatantra focuses on its production context, as well as on its organizational structure. The main purpose of this study is to understand how morality is put into this text, throughout the voices of the different narrators. The folktales are included in dialogical contexts, where we can also find commentaries and common sense sayings. All these contribute for the reinforcement of the opinions and the arguments presented by the different enunciative instances who do not always have the same opinion, so that, sometimes, the very same folktale contains an explicit moral and an implicit and/or ambiguous one, presenting contradictory points of view. This implicit moral is constructed by the interlocutor through the evaluative signs the narrator gives him, who uses evaluative strategies to transmit his main message in such a way that he does not let the interlocutor interpret the text in any other way than the one he (narrator) intends it to be interpreted. The present analysis shows us the way different cultures and different languages textualize the morality in a specific textual genre, which is the multicultural folktale. It also shows that the textualization of the morality is not restricted to the moral that traditionally closes the folktales, but it is present throughout the whole text, either in the voice of the narrator, or in the personages’ spee􀄐h, in 􀄏etween structural/textual and pragmatic aspects of the folktale. From the language teaching point of view, this study presents the didactic transposition of the analysis, which allows us to invest not only in the teaching and learning of Portuguese language, but in the social competences of the students as well. The didactic transposition consisted on the promotion of teacher training, on the application of a didactic sequence to seventh grade students and on the production of didactic material that can be used by the teacher, according to the profile of his students. The use of multicultural folktales in the classroom can enhance the teaching of writing the narrative text, as well as the argumentative text/opinion text. It can also be used in the teaching of orality of textual genres associated to argumentation. On what concerns the social competences, multicultural folktales reveal knowledge regarding the ways and customs of other peoples, which will lead to the acceptance and respect towards the differences in people, as well as the values that are present in the folktales analysed in this study.
URI: http://hdl.handle.net/10362/19545
Designação: Doutoramento em Linguística, especialidade Linguística e Ensino da Língua
Aparece nas colecções:FCSH: DL - Teses de Doutoramento

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Tese doutoramento_Naseema Saiyad.pdf3,38 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.