Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10362/19606| Título: | Tradução técnica, formatação e transcrição : uma experiência teórico-prática numa empresa de tradução |
| Autor: | Martins, Ana Isabel Guerreiro |
| Orientador: | Veríssimo, Maria Zulmira Bandarra de Sousa |
| Palavras-chave: | Tradução técnica Formatação Transcrição Ferramentas de tradução assistida por computador MemoQ Controlo de qualidade Memórias de tradução Technical translation Formatting Transcription Computer-assisted translation tools MemoQ Quality assurance Translation memories |
| Data de Defesa: | 15-Jul-2016 |
| Resumo: | O presente relatório tem como objetivo sintetizar e analisar o estágio curricular efetuado
na empresa Certas Palavras Lda.. Este permitiu experienciar o trabalho desenvolvido
pela empresa ao nível da prestação de serviços de tradução profissional, englobando
tarefas de tradução técnica, formatação e transcrição.
Os novos desenvolvimentos tecnológicos na era da informação têm merecido
uma grande atenção no seio dos Estudos de Tradução, sobretudo nas duas últimas
décadas, ao abrir caminho a reflexões sobre áreas menos exploradas anteriormente,
como a tradução técnica e as ferramentas de tradução assistida por computador, que têm
conhecido uma rápida evolução.
O estágio possibilitou a formação teórica e prática na ferramenta de tradução
memoQ e permitiu explorar a criação de memórias de tradução, glossários e bases de
dados, ferramentas hoje fundamentais para uma maior rapidez, eficácia e consistência
na tradução técnica. Neste relatório apresentam-se as características basilares do texto
técnico e da tradução técnica e especializada, explicam-se as técnicas essenciais
utilizadas em tradução técnica e exploram-se os requisitos fundamentais do tradutor
técnico.
Estabelecendo uma ponte entre a teoria e a prática, foram elaboradas listas dos
projetos realizados durante o estágio, analisando-se as principais dificuldades
encontradas em cada uma das áreas exploradas. Por fim, é feita uma breve reflexão
sobre a entrada de um tradutor no mercado de trabalho profissional. This report aims to summarise and analyse the curricular internship that took place at Certas Palavras Lda.. It allowed the author of this report to experience the work developed by the company in terms of providing professional translation services, including technical translation, formatting and transcription tasks. The new technological developments in the information age have received great attention within Translation Studies, especially over the past two decades, making way for reflections on previously less explored areas such as technical translation and computer-assisted translation tools, which have undergone rapid evolution in recent years. The internship provided the opportunity for theoretical and practical training in a specific translation tool, memoQ, allowing the author of this report to explore the creation of translation memories, glossaries and databases, which have become fundamental tools for greater speed, efficiency and consistency in technical translation. This report presents the basic characteristics of the technical text and of technical and specialised translation, explains the basic techniques used in technical translation and explores the key features of the technical translator. Establishing a bridge between theory and practice, lists were prepared of the main projects performed during the internship, discussing the main difficulties found in each of the areas explored. Finally, a brief reflection is made on the entry of a translator into the professional labour market. |
| URI: | http://hdl.handle.net/10362/19606 |
| Designação: | Mestrado emTradução, Especialização Inglês |
| Aparece nas colecções: | FCSH: DLCLM - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
| Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| Ana Martins - Relatório de Estágio - Versão Final.pdf | 781,02 kB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.











