Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10362/167935
Título: | Os padrões técnicos em legendagem e a qualidade da tradução: experiência de estágio na SPELL, Lda. |
Outros títulos: | Technical standards in subtitling and translation quality: internship experience at SPELL, Lda. |
Autor: | Pires, Marta Sofia Salgueiro |
Orientador: | Neves, Marco |
Palavras-chave: | Legendagem Locução Tradução audiovisual Estágio Padrões técnicos Subtitling Voiceover Audiovisual translation Internship Technical standards |
Data de Defesa: | 19-Jul-2023 |
Resumo: | O presente relatório descreve a experiência de estágio curricular na empresa SPELL Translation Solutions, Lda., onde trabalhei como tradutora para legendagem e locução durante, aproximadamente, dois meses e meio. Este estágio proporcionou-me uma nova experiência e uma oportunidade de aprender e praticar uma das vertentes mais importantes da tradução audiovisual.
O foco deste trabalho é analisar os padrões técnicos que têm de ser respeitados ao traduzir para legendagem e as estratégias e técnicas de tradução utilizadas, na prática, para o seu cumprimento. Tento perceber, desta forma, até que ponto os padrões técnicos influenciam a qualidade da tradução. Para exemplificar e explicar os padrões técnicos, irei recorrer aos projetos que me foram atribuídos durante o estágio. Apresento também as minhas dificuldades pessoais e as soluções encontradas. This report focuses on my internship experience at SPELL Translation Solutions, Lda., where I worked as a translator for subtitling and voiceover for approximately two and a half months. This internship gave me a new experience and an opportunity to learn, and practice, one of the most important aspects of audiovisual translation. The aim of this paper is to analyze the technical standards that must be followed when translating for subtitling and the translation strategies and techniques used, in practice, to meet them. In this way, I attempt to understand to what extent technical standards influence the quality of translation. To exemplify and explain technical standards, I will use the projects assigned to me during my internship. I will also present my personal difficulties and the solutions found. |
URI: | http://hdl.handle.net/10362/167935 |
Designação: | Mestrado em Tradução, especialidade em Inglês |
Aparece nas colecções: | FCSH: DLCLM - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Mestrado_Marta_Salgueiro_Pires.pdf | 1,12 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.