Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10362/115906
Título: | Dos Estudos à prática da Tradução: Relatório de Estágio na Eurologos-Lisboa e proposta de glossário |
Autor: | Santos, Mariana Oliveira Baía dos |
Orientador: | Castanheira, Maria Zulmira Neves, Marco |
Palavras-chave: | Tradução Glossário Relatório de estágio Terminologia da tradução Tipologia textual Controlo de qualidade em tradução Translation Internship report Translation terminology Glossary Text typologies Quality assessment in translation |
Data de Defesa: | 20-Out-2020 |
Resumo: | O presente relatório diz respeito ao estágio curricular na empresa de tradução EurologosLisboa / Certas Palavras, Lda. e tem como tema a terminologia da tradução em Portugal. Na primeira parte, descreve-se a experiência de estágio e introduz-se os termos que serão alvo de discussão na segunda parte. O papel do estágio na formação de um tradutor, ao estabelecer a ponte entre o contexto académico e o profissional, serve de mote à problemática da terminologia da disciplina e atividade e culmina na criação de um pequeno glossário bilíngue (PT-EN). Ainda que o objetivo inicial se prenda com a necessidade pessoal de esclarecer algumas dúvidas de cariz terminológico, espera-se também que este trabalho possa contribuir para uma maior solidez da terminologia portuguesa da disciplina. This report documents my curricular internship at the translation company EurologosLisboa / Certas Palavras, Lda. and features “the terminology of translation in Portugal” as its main subject. The first part describes the internship experience and introduces the terms that are object of discussion in the second part. Exploring the role of this internship in my translator training process, as a bridge between the academic and professional spheres, led me to research the terminology of both worlds in Portugal. This effort ultimately resulted in the creation of a short bilingual glossary (PT-EN). Although the initial goal stems from a personal need to understand certain terminological quandaries, I also hope this report constitutes a meaningful contribution to improve the consistency of the Portuguese terminology of translation. |
URI: | http://hdl.handle.net/10362/115906 |
Designação: | Mestrado em Tradução, especialização em Inglês |
Aparece nas colecções: | FCSH: DLCLM - Dissertações de Mestrado |
Ficheiros deste registo:
Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
mariana_santos_57732_MT.pdf | 1,93 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.