Neves, Marco António FrancoLopes, Leandro Tenera2025-10-302025-07-112025-04-28http://hdl.handle.net/10362/189866O presente relatório, baseado no estágio curricular realizado na empresa de serviços linguísticos Upwords, pretende descrever o processo das diferentes tarefas desempenhadas, identificar as principais competências que melhor caracterizam tradutores profissionais e analisar as particularidades e o estilo da prática de tradução técnica. Adicionalmente, o presente relatório aborda a noção de ativos digitais e destaca vários exemplos de projetos realizados a propósito de conteúdos de plataformas de transações relacionados com criptoativos. Por fim, procura-se refletir sobre a experiência profissional vivida e a área da tradução técnica, destacando ainda o potencial da tradução de conteúdos relacionados com ativos digitais.This report, based on the curricular internship that took place at the linguistic services company Upwords, aims to describe the process of the various tasks that were performed, to identify the key skills that best define professional translators and analyse the specific features and style of technical translation practice. In addition, this report discusses the concept of digital assets and provides several examples of projects carried out involving investment platform contents related to crypto assets. Lastly, this report seeks to reflect on the professional experience gained and the field of technical translation, highlighting the potential of translating content related to digital assets.porTradução técnicaTechnical translationAtivos digitaisDigital assetsCompetênciasSkillsFerramentas de traduçãoTranslation toolsProcessos de serviços linguísticosLanguage service processesO mundo das criptomoedasThe world of cryptocurrenciesA prática de tradução técnica no âmbito de conteúdos relacionados com ativos digitais: uma experiência de estágio na Upwords, Lda.master thesis203975243