Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10362/5274
Title: Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill
Authors: Grilo, Maria João de Moraes Teles
Orientador: Castel-Branco, Maria da Conceição Emiliano
Keywords: Drama
Teatro
Texto dramático
Texto teatral
Representação
Issue Date: 2010
Publisher: Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa
Abstract: Os actuais estudos acerca da tradução teatral assentam nos princípios teóricos e descritivos postulados pela Manipulation School, designadamente a abordagem cultural de Susan Bassnett e de André Lefevere e a abordagem descritiva de Gideon Toury, ambas na esteira da teoria polissistémica de Itamar Even-Zohar. Integrada no âmbito da tradução literária, a tradução teatral constitui uma área ainda relativamente pouco estudada, embora se tenha verificado, nas últimas duas décadas, um crescente interesse patente no aparecimento de contribuições teóricas e de estudos de caso. Com efeito, a tradução teatral, devido à sua própria essência marcada pela dialéctica entre literatura e arte performativa, oferece duas possibilidades ao tradutor, ambas legítimas e intimamente associadas à função da tradução na cultura de chegada: a) traduzir o texto dramático exclusivamente na qualidade de texto literário; b) traduzir o texto dramático através da sua integração no contexto mais amplo da encenação, privilegiando o seu carácter performativo.
Description: Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução (Área de Especialização em Inglês)
URI: http://hdl.handle.net/10362/5274
Appears in Collections:FCSH: DLCLM - Dissertações de Mestrado

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
mariajoaogrilo.pdf510,46 kBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.